Keine exakte Übersetzung gefunden für آلِيَّةُ الإفْلاَت

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch آلِيَّةُ الإفْلاَت

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous sommes heureux de constater que l'ébauche de la stratégie comprend un vaste éventail de mécanismes pour aborder les injustices passées, qui vont d'un examen détaillé de la fonction publique à la cessation de l'impunité.
    ويسعدنا التنويه بأن مشروع الاستراتيجية يتوخى طائفة واسعة من الآليات لمعالجة المظالم السابقة، والتي تضم آلية للتقييم المفصل للخدمة المدنية وآلية لإنهاء الإفلات من العقاب.
  • Encourager les autorités burundaises à continuer de collaborer avec le Représentant spécial du Secrétaire général à la création d'un mécanisme propre à mettre fin à l'impunité et à favoriser la réconciliation.
    تشجيع السلطات البوروندية على مواصلة العمل مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل إنشاء آلية لإنهاء الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة.
  • Chaque État a ses propres vues sur le meilleur moyen de combattre l'impunité, et l'on ne doit pas considérer a priori que la Cour pénale internationale occupe une position privilégiée dans la hiérarchie des instruments qui sont à notre disposition pour lutter contre l'impunité.
    فالدول المختلفة لها آراء مختلفة بشأن أفضل آلية لمكافحة الإفلات من العقاب، وينبغي ألا نفترض أن المحكمة الجنائية الدولية تتمتع بمكانة امتيازية في الترتيب الهرمي للأدوات المتاحة لمكافحة الإفلات من العقاب.
  • Nous soulignons une fois encore la grande importance que revêt la Cour pénale internationale (CPI) à cet égard, filet de sécurité mis en place par la communauté internationale pour traiter des affaires dans lesquelles il n'y a pas de mécanisme national pour combattre l'impunité.
    ومرة أخرى، نشدد على الأهمية الكبيرة للمحكمة الجنائية الدولية في ذلك الصدد، بوصفها صمام أمان يوفره المجتمع الدولي في الحالات التي لا توجد فيها آلية وطنية فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب.
  • Comme il est indiqué dans le rapport, il y a impunité lorsque des personnes qui enfreignent la loi et qui commettent des violations des droits de l'homme sont totalement exonérées de peine et ne sont pas amenées à répondre de leurs actes dans le cadre de quelque procédure − pénale, civile, administrative ou disciplinaire − que ce soit − ou ne font l'objet d'aucune sanction, et lorsque aucune réparation n'est accordée aux victimes.
    وعلى نحو ما يشير إليه التقرير، يكون هناك إفلات من العقاب عندما يُعفى الأفراد الذين يخالفون القانون وينتهكون حقوق الإنسان من كل أشكال العقاب، ولا يخضعون للمحاسبة بأية إجراءات - سواء كانت جنائية أو مدنية أو إدارية أو تأديبية - أو لا تُفرض عليهم عقوبات، ولا يحصل الضحايا على أي تعويض.